外文駕馭能力與世界史研究-教育論文
研究對(duì)象國(guó)的歷史與文化,需要深諳對(duì)象國(guó)使用的主要語(yǔ)言。研究希臘史需要有深厚的希臘語(yǔ)功底,研究俄羅斯需要有深厚的俄語(yǔ)功底,研究美國(guó)史則需要有深厚的英語(yǔ)功底。這是近乎常識(shí)的認(rèn)識(shí),但真正做起來(lái)卻不是一件輕松容易的事情。
扎實(shí)的外文基礎(chǔ)是世界史研究依仗的重要條件。游刃有余的外文解讀能力是一部具有原創(chuàng)性觀點(diǎn)的世界史(主要指外國(guó)史)作品誕生的有力保障。國(guó)內(nèi)研究教會(huì)法的奠基性著作《教會(huì)法研究:歷史與理論》便是很好的例子。研究教會(huì)法無(wú)法回避的是拉丁文語(yǔ)言能力。彭小瑜教授的這部專著充分利用和解析了拉丁文原始文獻(xiàn),除《天主教法典拉丁文中文本》夕卜,其余的全為拉丁文文獻(xiàn)??赸436-438面對(duì)繁瑣和龐雜的拉丁文資料,倘若沒(méi)有高超的拉丁文分析能力,研究者也只能“望料興嘆”,得出原創(chuàng)性觀點(diǎn)的可能性亦會(huì)大大降低。夏洞奇的《塵世的權(quán)威:奧古斯丁的社會(huì)政治思想》〔3〕也是一部以拉丁文文獻(xiàn)為主要史料寫(xiě)成的著作。在該專著問(wèn)世之前,有關(guān)奧古斯丁的論著無(wú)論在外國(guó)還是在國(guó)內(nèi)都比較多,但依托大量拉丁文原始史料的論著并不多見(jiàn)。以拉丁文文獻(xiàn)為基礎(chǔ)是該書(shū)一大特色和亮點(diǎn),它彌補(bǔ)了國(guó)內(nèi)很多論著沒(méi)有使用拉丁文原始史料之不足,更符合歷史研究的一個(gè)核心要求一以原始材料為最基本的史料。再以國(guó)內(nèi)的美國(guó)史研究為例,目前在該領(lǐng)域具有較高研究水準(zhǔn)的論著都展示了不錯(cuò)的外文駕馭能力,如《美國(guó)的奠基時(shí)代》一書(shū)。作為國(guó)內(nèi)美國(guó)早期史領(lǐng)域一部重要著作,該書(shū)所列的英文原始材料有63個(gè)之多,而英文論著則多達(dá)232部?!?〕參考書(shū)目該書(shū)涉及英文整段文字翻譯成中文時(shí),行文流暢,無(wú)硬性翻譯的痕跡。駕馭外文(如英語(yǔ))意味著有較深厚的翻譯能力。翻譯水平高低在很多程度上決定了史料解讀的優(yōu)劣(史料解讀的優(yōu)劣還取決于諸如歷史語(yǔ)義解析等方面的功底〕。有學(xué)者認(rèn)為,從某種意義上說(shuō),世界史學(xué)者必須首先是一個(gè)造詣高深的翻譯家;倘若翻譯水平不夠,其論著的質(zhì)量就要大打折扣。[口80國(guó)內(nèi)世界史研究者常出現(xiàn)的問(wèn)題是翻譯水平還不高,行文時(shí)常歐化,出現(xiàn)諸如“美國(guó)的社會(huì)改革家在20世紀(jì)20年代保守主義的政治氣候里已經(jīng)失去了進(jìn)步主義改革的大刀闊斧的銳意進(jìn)取的精神’;“作為抵制英國(guó)征稅措施的一個(gè)有影響的團(tuán)體,被士頓的‘忠心丸人幫,為美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)前的群眾性反英活動(dòng)提供了很大的推動(dòng)”〔5〕436這類晦澀難懂的文字。此情況在涉及整段翻譯文字時(shí)尤為明顯(如需完整翻譯某人的講話與觀點(diǎn)時(shí)〕。
在新一代的世界史研究者中,多數(shù)都有較長(zhǎng)時(shí)間的外文(尤其是英文〕學(xué)習(xí)經(jīng)歷,但這樣的學(xué)習(xí)還不夠精深和專業(yè)化,仍不足以應(yīng)對(duì)專業(yè)性較強(qiáng)的史料解讀任務(wù),還需進(jìn)一步錘煉翻譯能力。就英文翻譯而言,試著研讀一些介紹英漢翻譯技巧的經(jīng)典書(shū)籍是提升英文體悟能力與翻譯水平的一有效方法和“必修課”。世界史研究者也很有必要通過(guò)翻譯一些經(jīng)典的外文著作來(lái)進(jìn)一步提升和錘煉外文水平。選擇翻譯的作品可以是和研究課題相關(guān)的或者是外圍課題。國(guó)內(nèi)有不少年輕學(xué)者在這方面做出了有益的嘗試,如有一研究奧古斯丁的青年學(xué)者,借助對(duì)奧古斯丁的社會(huì)政治思想研究,翻譯了沃爾特“厄爾曼的《中世紀(jì)政治思想史》(八附八明)。系統(tǒng)的翻譯工作無(wú)疑會(huì)增強(qiáng)外文史料的解讀能力,為深入研究相關(guān)問(wèn)題創(chuàng)造更有利的條件。研究美國(guó)史的學(xué)者(特別是青年學(xué)者)可在研究之余,投入一些精力系統(tǒng)翻譯相關(guān)方向的若干經(jīng)典書(shū)籍,既可開(kāi)拓視野,深化研究,又可錘煉英文能力,可謂“一舉兩得”,受益匪淺。
世界史研究要走向更高層次,需夯實(shí)研究者的外文基礎(chǔ),加強(qiáng)研究者的外文翻譯能力。我們現(xiàn)在不能奢望自己精深于多種外語(yǔ)(掌握外文種類越多,可駕馭的史料資源就越豐富,論著的視野越開(kāi)闊〕,比較現(xiàn)實(shí)的是把所研究的對(duì)象國(guó)的語(yǔ)言掌握透徹(這里所說(shuō)的透徹,不僅指理解詞的外在意思,而且指理解其語(yǔ)境義〕。一旦研究者的外文駕馭能力及相應(yīng)的解讀能力提升到一定高度,再加上原有的多方積累,中國(guó)的世界史研究則會(huì)出現(xiàn)更加欣喜的態(tài)勢(shì)。
欄目分類
- 基于多光譜成像技術(shù)的壁畫(huà)病害識(shí)別與評(píng)估
- 人工智能翻譯對(duì)文學(xué)翻譯的挑戰(zhàn) ——以ChatGPT對(duì)《遠(yuǎn)大前程》的翻譯為例
- 智慧體育下高中網(wǎng)球教學(xué)多元化構(gòu)建研究
- 少兒舞蹈創(chuàng)編研究
- 淺談舞蹈藝術(shù)的跨界發(fā)展
- 高職院校舞蹈教學(xué)中學(xué)生審美素養(yǎng)培養(yǎng)模式探索
- 破解職業(yè)倦怠困局:高校輔導(dǎo)員的組織支持感知與個(gè)體調(diào)適策略研究
- 挖掘民族文化內(nèi)涵,正確構(gòu)建民族文化符號(hào)
- 數(shù)智化美育資源賦能高校“大思政課”建設(shè)的實(shí)踐路徑探賾
- 基于“虛實(shí)雙軌、產(chǎn)教協(xié)同”的服裝立體裁剪課程模式探究
- 喜報(bào)!《中國(guó)博物館》入選CSSCI擴(kuò)展版來(lái)源期刊(最新CSSCI南大核心期刊目錄2025-2026版)!新入選!
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說(shuō)明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問(wèn)題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫(xiě)作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫(xiě)規(guī)則
- 盤(pán)點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說(shuō)據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?