優(yōu)勝?gòu)倪x擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢

翻轉(zhuǎn)課堂模式在日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

作者:唐曉彤,張煒來源:《安徽科技報(bào)》日期:2025-12-23人氣:7

摘要:隨著素質(zhì)教育進(jìn)程的推進(jìn)和社會(huì)信息化的不斷發(fā)展,翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在教學(xué)中得到了廣泛地應(yīng)用。為實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)學(xué)生自我導(dǎo)向性的學(xué)習(xí)能力的要求,翻轉(zhuǎn)課堂的教學(xué)模式逐漸在基礎(chǔ)日語(yǔ)課堂教學(xué)過程中嶄露頭角。本文基于日語(yǔ)翻譯教學(xué)情況,總結(jié)翻轉(zhuǎn)課堂模式實(shí)踐的必要性,探討翻轉(zhuǎn)課堂模式在日語(yǔ)翻譯教學(xué)中的實(shí)踐路徑。從而真正提高學(xué)生日語(yǔ)翻譯的能力和水平。

  一、翻轉(zhuǎn)課堂在日語(yǔ)基礎(chǔ)筆譯教學(xué)中應(yīng)用的必要性

  翻轉(zhuǎn)課堂譯自“Flipped Classroom”或“Inverted Classroom”,起源于美國(guó)邁阿密大學(xué)教授“經(jīng)濟(jì)學(xué)入門”時(shí)采用“翻轉(zhuǎn)教學(xué)”的模式。翻轉(zhuǎn)課堂是時(shí)代發(fā)展的產(chǎn)物,它是對(duì)傳統(tǒng)的課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)的翻轉(zhuǎn),是滿足當(dāng)前人性化學(xué)習(xí)、個(gè)性化學(xué)習(xí)和解決課堂教學(xué)現(xiàn)實(shí)困境的重要教學(xué)手段。日語(yǔ)翻譯能力是學(xué)生日語(yǔ)綜合應(yīng)用能力的核心體現(xiàn),傳統(tǒng)翻譯課程采用的“結(jié)果導(dǎo)向型”對(duì)比教學(xué)模式,難以有效培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力與獨(dú)立思考能力。同時(shí),灌輸式教學(xué)易導(dǎo)致學(xué)生對(duì)翻譯知識(shí)缺乏具象認(rèn)知與深度理解,造成理論與實(shí)踐的脫節(jié)。因此,在日語(yǔ)基礎(chǔ)筆譯教學(xué)中引入翻轉(zhuǎn)課堂模式具有顯著的現(xiàn)實(shí)必要性。

  二、翻轉(zhuǎn)課堂在日語(yǔ)基礎(chǔ)筆譯教學(xué)中的實(shí)踐路徑

  (一)課前問題導(dǎo)入環(huán)節(jié)

  翻轉(zhuǎn)學(xué)習(xí)模式,與當(dāng)前提倡的素質(zhì)教育相吻合,將以人為本理念融入其中。與此同時(shí),學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力將得到很大程度地提升,緊張的課堂氛圍也會(huì)在很大程度上得到緩解。課前階段,教師需精準(zhǔn)定位教學(xué)目標(biāo),明確核心知識(shí)點(diǎn),結(jié)合教學(xué)內(nèi)容與學(xué)情特征對(duì)教學(xué)素材進(jìn)行二次開發(fā),科學(xué)選擇適配的教學(xué)方法與教學(xué)場(chǎng)景。課前要根據(jù)教學(xué)目標(biāo)和重難點(diǎn)等制作微課視頻,要有方便師生交流和教學(xué)資源傳播的教學(xué)平臺(tái),學(xué)生要有充分的預(yù)習(xí)準(zhǔn)備;課中要合理地安排掌握程度的測(cè)評(píng)、課堂活動(dòng)、解決疑難問題;課后要有充分的訓(xùn)練和反饋評(píng)價(jià)總結(jié)。以本學(xué)期教學(xué)實(shí)踐為例,針對(duì)村上春樹《挪威的森林》這類多譯本經(jīng)典文本,采用“多版本對(duì)比翻譯”教學(xué)法;針對(duì)高群逸枝《站在女性史的角度來看》這類學(xué)術(shù)性文本,則采用“學(xué)生預(yù)翻譯—基于翻譯成果開展針對(duì)性分析”的教學(xué)模式。通過這一設(shè)計(jì),實(shí)現(xiàn)日語(yǔ)基礎(chǔ)筆譯理論與實(shí)踐的深度融合,將不同翻譯技巧與典型譯例的核心問題轉(zhuǎn)化為具體的翻譯實(shí)踐任務(wù),在課前階段完成教學(xué)內(nèi)容的有效導(dǎo)入。

 ?。ǘ┱n前知識(shí)獲取環(huán)節(jié)

  融入翻轉(zhuǎn)課堂理念的項(xiàng)目式教學(xué),要求學(xué)生以主動(dòng)探究的姿態(tài)投入課前知識(shí)學(xué)習(xí)。學(xué)生需先對(duì)教師部署的學(xué)習(xí)任務(wù)與核心內(nèi)容進(jìn)行系統(tǒng)性分析與梳理,針對(duì)未接觸過的理論知識(shí)或難以理解的文本難點(diǎn),通過網(wǎng)絡(luò)檢索、文獻(xiàn)查閱等方式開展自主探究,形成初步認(rèn)知。對(duì)于自主探究后仍未解決的問題,學(xué)生需進(jìn)行記錄,留待課堂中與師生共同研討。

  以《站在女性史的角度來看》的翻譯教學(xué)為例,該文本具有較強(qiáng)的學(xué)術(shù)性,包含諸多專業(yè)術(shù)語(yǔ)與特定歷史背景信息,需要學(xué)生在課前完成知識(shí)儲(chǔ)備。如:

  例(1):彼女はおそらく一國(guó)文化の建設(shè)ないし保存を擔(dān)當(dāng)した女性語(yǔ)り部の一人であったと思う。(引自《站在女性史的角度來看》)

  譯文:我認(rèn)為她可能是承擔(dān)一國(guó)文化建設(shè)抑或保存的部族中之一人,此部族為上古時(shí)期以講述傳說典故為世襲職業(yè)的氏族。

  「語(yǔ)り部」這一名詞可以解釋為“上古時(shí)期仕于大和朝廷的以講述傳說、典故為世襲職業(yè)的部族,他們?cè)谏瞎艜r(shí)代的儀式上講述世代相傳的舊辭和傳說”,由于這個(gè)詞并不十分常見,是一個(gè)專有名詞,需要學(xué)生去上網(wǎng)查閱資料尋找其含義,最終確定在加注解的基礎(chǔ)上,將其原意也加入到原文中去的翻譯方法。

  這種自主學(xué)習(xí)模式顯著提升了學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性與獨(dú)立性,使學(xué)生從被動(dòng)知識(shí)接收者轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃?dòng)知識(shí)建構(gòu)者,同時(shí)滿足了不同基礎(chǔ)學(xué)生的個(gè)性化學(xué)習(xí)需求,學(xué)生可根據(jù)自身知識(shí)掌握程度自主調(diào)控學(xué)習(xí)進(jìn)度與內(nèi)容,為課堂針對(duì)性提問與高效學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。

 ?。ㄈ┱n中知識(shí)內(nèi)化環(huán)節(jié)

  通過課堂中的教學(xué)項(xiàng)目實(shí)操,學(xué)生能夠深化對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解,掌握理論應(yīng)用于實(shí)踐的具體路徑。在這一環(huán)節(jié)中,學(xué)生深度參與文學(xué)作品翻譯實(shí)踐,掌握貼合原文意蘊(yùn)的翻譯方法,規(guī)避常見翻譯錯(cuò)誤。如:

  例(2):僕の中には何かぼんやりとした空気のかたまりのようなものが殘った。(引自《挪威的森林》)

  學(xué)生譯:我心中總是隱隱約約地憋著一口氣。

  林譯:仍有恍如一團(tuán)薄霧狀的東西殘留不走。

  在翻譯上文時(shí),師生可以就如何更好地翻譯上例中的原文展開討論,最后得出討論結(jié)果,確定是林少華翻譯版本更貼合原文。同時(shí),老師還可以指出學(xué)生翻譯過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤,并改正其錯(cuò)誤。如:

  例(3):私は江戸時(shí)代の儒者たちが、天照大神の男性説を唱えねばならなかった心持がいまだに殘って學(xué)問研究を妨げているのを殘念に思う。(引自《站在女性史的角度來看》)

  譯文初稿:我遺憾的是,江戶時(shí)代的儒學(xué)家們所提倡的天照大神男性說殘存至今,且這種想法阻礙了學(xué)問研究的發(fā)展。

  老師指正:我感到遺憾的是,江戶時(shí)代的儒學(xué)家們所提倡的天照大神為男性的學(xué)說殘存至今,且這種想法阻礙了學(xué)問研究的發(fā)展。

  該案例中,由于學(xué)生對(duì)“天照大神為男性”這一特定學(xué)說的認(rèn)知不夠深入,導(dǎo)致譯文表達(dá)不夠精準(zhǔn)。教師及時(shí)指出問題,并將其作為拓展知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行補(bǔ)充講解,幫助學(xué)生深化理解。這種師生協(xié)同研討的教學(xué)模式,有效提升了課堂互動(dòng)的質(zhì)量與效率,使翻轉(zhuǎn)課堂實(shí)現(xiàn)了從“先教后學(xué)”到“先學(xué)后教”、從“結(jié)果導(dǎo)向”到“過程導(dǎo)向”、從“以教導(dǎo)學(xué)”到“以學(xué)定教”的轉(zhuǎn)型,完成了教學(xué)結(jié)構(gòu)的重構(gòu)與優(yōu)化。

   (四)課后知識(shí)鞏固環(huán)節(jié)

  課后階段,學(xué)生需對(duì)課堂所學(xué)知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)性總結(jié),對(duì)翻譯實(shí)踐中的知識(shí)應(yīng)用過程與學(xué)習(xí)體驗(yàn)進(jìn)行反思與評(píng)價(jià),從而鞏固并提升翻譯技巧與綜合能力。在翻轉(zhuǎn)課堂模式下,學(xué)生能夠開展及時(shí)的自我評(píng)估,精準(zhǔn)定位自身在翻譯實(shí)踐中的不足。通過這種“課前—課中—課后”的閉環(huán)式教學(xué)流程,實(shí)現(xiàn)教學(xué)質(zhì)量的穩(wěn)步提升。

   三、總結(jié)

  翻轉(zhuǎn)課堂突破了傳統(tǒng)日語(yǔ)筆譯教學(xué)的局限,完成了課堂教學(xué)結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性重構(gòu)。翻轉(zhuǎn)課堂顛覆了傳統(tǒng)教學(xué)的固有范式,是現(xiàn)代信息技術(shù)發(fā)展背景下教學(xué)改革的重要突破,集中體現(xiàn)了個(gè)性化教學(xué)、分層教學(xué)的先進(jìn)教育理念,能夠?qū)崿F(xiàn)因材施教與精準(zhǔn)化指導(dǎo)。這一教學(xué)模式對(duì)教師的專業(yè)素養(yǎng)、教學(xué)組織能力與學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力、綜合素養(yǎng)均提出了更高要求,為日語(yǔ)基礎(chǔ)筆譯教學(xué)的高質(zhì)量發(fā)展提供了新的路徑與思路。





文章來源:《安徽科技報(bào)http://www.00559.cn/w/qt/35317.html 

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

法律顧問:北京京師(新鄉(xiāng))律師事務(wù)所

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言