您的位置:網(wǎng)站首頁(yè) > 優(yōu)秀論文 > 正文
從順應(yīng)論角度談?wù)Z用失誤-教育論文
作者:陳軍來(lái)源:原創(chuàng)日期:2012-06-08人氣:2377
對(duì)語(yǔ)用失誤這一問(wèn)題最早進(jìn)行系統(tǒng)研究的是英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家JennyThomas。1983年,她在《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》(AppliedLinguistics)雜志上發(fā)表了題為“跨文化語(yǔ)用失誤”(Cross-culturalPragmaticFailure)的學(xué)術(shù)論文,在文章中,她提出,“只要聽(tīng)話人所感知的話語(yǔ)意義與說(shuō)話人意欲表達(dá)的或認(rèn)為應(yīng)該為聽(tīng)話人所感知的意義不同,這時(shí)就產(chǎn)生了語(yǔ)用失誤”(Thomas,1983)。
2.1語(yǔ)用失誤的定義及分類
Thomas并沒(méi)有直接或正式地對(duì)“語(yǔ)用失誤”進(jìn)行定義,但是后來(lái)的研究者們都將她的解釋視為一種明確的定義并廣為接受。Thomas(1983)認(rèn)為,語(yǔ)用失誤是跨文化交際失誤的重要方面和源頭,可解釋為“聽(tīng)話人不能從說(shuō)話人的話語(yǔ)中理解其真正用意”,也就是聽(tīng)話者所感知到的說(shuō)話者話語(yǔ)的用意與說(shuō)話者試圖表達(dá)的有出入。
至于語(yǔ)用失誤的分類,國(guó)內(nèi)外學(xué)者產(chǎn)生了分歧。根據(jù)Thomas(1983)的劃分,語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤(pragmalinguisticfailure)和社交語(yǔ)用失誤(soeiopmgmatiefailure)兩類。前者可以從兩個(gè)層面上理解:第一層面是指由于說(shuō)話人使用歧義詞語(yǔ)或措辭不當(dāng),使聽(tīng)話人誤解了說(shuō)話人在特定條件下的話語(yǔ)意義和所指范圍;第二層面是指聽(tīng)話人誤解了說(shuō)話人要表達(dá)的言外之力,或說(shuō)話人話語(yǔ)中的言外之力沒(méi)有表達(dá)清楚。這兩個(gè)層面的失誤都與語(yǔ)言本身有關(guān)。后者是指跨文化交際中因雙方文化背景的差異而導(dǎo)致的語(yǔ)言形式選擇上的失誤。它與談話雙方的身份、語(yǔ)域、話題熟悉程度有關(guān)(許淼,2007)。然而,值得強(qiáng)調(diào)的是,在跨文化交際中,要明確地在語(yǔ)用語(yǔ)言失誤與社會(huì)語(yǔ)用失誤之間劃一條明顯得界限是不切實(shí)際的。
2.2產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因分析
目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)語(yǔ)用失誤成因的研究多局限于跨文化交際語(yǔ)用失誤或語(yǔ)際語(yǔ)用失誤領(lǐng)域,認(rèn)為語(yǔ)用失誤主要是由于文化差異造成的。例如,胡文仲(1999)認(rèn)為跨文化交際中人們存在一些認(rèn)識(shí)上的誤區(qū),最容易犯的一個(gè)錯(cuò)誤就是“誤以為人總是一樣的,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人。一旦發(fā)現(xiàn)與自己預(yù)期的不同,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突”。孫亞、戴凌(2002)也有相同結(jié)論,指出在跨文化交際中,由于一方(或雙方)對(duì)另一方的社會(huì)文化傳統(tǒng)缺乏了解,交際雙方各持不同的文化觀點(diǎn)參與文化交際,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人,結(jié)果兩種文化觀念不能相互融合,發(fā)現(xiàn)與自己的預(yù)期不同,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突,出現(xiàn)不恰當(dāng)言行。
此外,戴煒棟、張紅玲(2000)從二語(yǔ)習(xí)得的角度指出,“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中或外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀念來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解、甚至仇恨?!彼麄冋J(rèn)為母語(yǔ)文化因素的干擾構(gòu)成了外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移,是語(yǔ)用失誤的主要原因。
孫亞(2001)則從認(rèn)知角度對(duì)語(yǔ)用失誤的原因進(jìn)行了分析,認(rèn)為客觀世界在人腦中留下的心理表征以意象、概念或腳本的形式體現(xiàn),意象的突顯部分不同、概念的泛化、腳本選擇錯(cuò)誤或腳本的文化心理表征有異等,都有可能造成語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)用失誤或語(yǔ)際語(yǔ)用失誤。
以上研究從不同角度分析了語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因,但多局限于跨文化領(lǐng)域,忽略了語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)用失誤。同時(shí),盡管研究者從不同的角度出發(fā),得出的結(jié)論難免有交叉現(xiàn)象。在上述研究的基礎(chǔ)上,接下來(lái)本文將試從Verschueren的順應(yīng)論角度來(lái)探討語(yǔ)用失誤的成因。
3、從順應(yīng)論角度解釋語(yǔ)用失誤
3.1順應(yīng)論
1987年,國(guó)際語(yǔ)用學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)Jef,Versehueren在PragmatiesasaTheory0fLinguisticAdaptation一書(shū)中系統(tǒng)地提出了“順應(yīng)論”(Ad,aptationTheory),以一種新的視角和途徑來(lái)考察語(yǔ)言使用。隨后,他在1999年出版的新著Understan-dingPragmatics中根據(jù)達(dá)爾文的進(jìn)化論思想,結(jié)合人類語(yǔ)言交際的實(shí)際情況,進(jìn)一步發(fā)展和完善了該理論。Vcrschuercn(1999)認(rèn)為語(yǔ)言使用的過(guò)程就是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程,使用者之所以能夠進(jìn)行選擇是因?yàn)檎Z(yǔ)言具有變異性(variabi—lity),商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。在順應(yīng)論框架里,變異性使語(yǔ)言選擇成為可能,并決定選擇必須局限在一定范圍內(nèi);商討性排除語(yǔ)言的機(jī)械表達(dá)方式,使語(yǔ)言表達(dá)富有彈性;順應(yīng)性使人們通過(guò)商討和選擇,最終達(dá)到理想的交際目的(Verschueren,1999)。
順應(yīng)論認(rèn)為,語(yǔ)言順應(yīng)不是單向的而是雙向的或多維的,即語(yǔ)言順應(yīng)語(yǔ)境或語(yǔ)境順應(yīng)語(yǔ)言或兩者同時(shí)順應(yīng)。一方面,語(yǔ)言本身是一種客觀存在,它為語(yǔ)言使用者提供了一系列語(yǔ)言形式包括各種語(yǔ)音、詞匯和句法形式。語(yǔ)言使用者的語(yǔ)言能力決定了他對(duì)這一形式的掌握,但選擇哪一種形式則是由語(yǔ)言使用者根據(jù)交際時(shí)的情況而定;另一方面,在交際過(guò)程中,隨著信息交流的進(jìn)展,聽(tīng)話人提取或構(gòu)建一系列假設(shè)并對(duì)它們進(jìn)行處理,從而形成一個(gè)逐漸變化的認(rèn)知語(yǔ)境。由此,我們可以說(shuō)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與語(yǔ)境因素是互相順應(yīng)的,語(yǔ)言使用的本質(zhì)就是人們不斷地對(duì)語(yǔ)言作出選擇的過(guò)程(Verschueren,1999)。在這一過(guò)程中,如果說(shuō)話者真正做到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與語(yǔ)境之間的順應(yīng),就會(huì)做出恰當(dāng)?shù)倪x擇,達(dá)到交際的目的,否則就會(huì)作出錯(cuò)誤的選擇,致使交際失敗,從而造成語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。
2.1語(yǔ)用失誤的定義及分類
Thomas并沒(méi)有直接或正式地對(duì)“語(yǔ)用失誤”進(jìn)行定義,但是后來(lái)的研究者們都將她的解釋視為一種明確的定義并廣為接受。Thomas(1983)認(rèn)為,語(yǔ)用失誤是跨文化交際失誤的重要方面和源頭,可解釋為“聽(tīng)話人不能從說(shuō)話人的話語(yǔ)中理解其真正用意”,也就是聽(tīng)話者所感知到的說(shuō)話者話語(yǔ)的用意與說(shuō)話者試圖表達(dá)的有出入。
至于語(yǔ)用失誤的分類,國(guó)內(nèi)外學(xué)者產(chǎn)生了分歧。根據(jù)Thomas(1983)的劃分,語(yǔ)用失誤分為語(yǔ)用語(yǔ)言失誤(pragmalinguisticfailure)和社交語(yǔ)用失誤(soeiopmgmatiefailure)兩類。前者可以從兩個(gè)層面上理解:第一層面是指由于說(shuō)話人使用歧義詞語(yǔ)或措辭不當(dāng),使聽(tīng)話人誤解了說(shuō)話人在特定條件下的話語(yǔ)意義和所指范圍;第二層面是指聽(tīng)話人誤解了說(shuō)話人要表達(dá)的言外之力,或說(shuō)話人話語(yǔ)中的言外之力沒(méi)有表達(dá)清楚。這兩個(gè)層面的失誤都與語(yǔ)言本身有關(guān)。后者是指跨文化交際中因雙方文化背景的差異而導(dǎo)致的語(yǔ)言形式選擇上的失誤。它與談話雙方的身份、語(yǔ)域、話題熟悉程度有關(guān)(許淼,2007)。然而,值得強(qiáng)調(diào)的是,在跨文化交際中,要明確地在語(yǔ)用語(yǔ)言失誤與社會(huì)語(yǔ)用失誤之間劃一條明顯得界限是不切實(shí)際的。
2.2產(chǎn)生語(yǔ)用失誤的原因分析
目前,國(guó)內(nèi)學(xué)者對(duì)語(yǔ)用失誤成因的研究多局限于跨文化交際語(yǔ)用失誤或語(yǔ)際語(yǔ)用失誤領(lǐng)域,認(rèn)為語(yǔ)用失誤主要是由于文化差異造成的。例如,胡文仲(1999)認(rèn)為跨文化交際中人們存在一些認(rèn)識(shí)上的誤區(qū),最容易犯的一個(gè)錯(cuò)誤就是“誤以為人總是一樣的,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人。一旦發(fā)現(xiàn)與自己預(yù)期的不同,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突”。孫亞、戴凌(2002)也有相同結(jié)論,指出在跨文化交際中,由于一方(或雙方)對(duì)另一方的社會(huì)文化傳統(tǒng)缺乏了解,交際雙方各持不同的文化觀點(diǎn)參與文化交際,從自己的文化角度去揣度其他文化背景的人,結(jié)果兩種文化觀念不能相互融合,發(fā)現(xiàn)與自己的預(yù)期不同,就會(huì)產(chǎn)生文化沖突,出現(xiàn)不恰當(dāng)言行。
此外,戴煒棟、張紅玲(2000)從二語(yǔ)習(xí)得的角度指出,“文化遷移是指由文化差異而引起的文化干擾,它表現(xiàn)為在跨文化交際中或外語(yǔ)學(xué)習(xí)時(shí),人們下意識(shí)地用自己的文化準(zhǔn)則和價(jià)值觀念來(lái)指導(dǎo)自己的言行和思想,并以此為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)評(píng)判他人的言行和思想。文化遷移往往導(dǎo)致交際困難、誤解、甚至仇恨?!彼麄冋J(rèn)為母語(yǔ)文化因素的干擾構(gòu)成了外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移,是語(yǔ)用失誤的主要原因。
孫亞(2001)則從認(rèn)知角度對(duì)語(yǔ)用失誤的原因進(jìn)行了分析,認(rèn)為客觀世界在人腦中留下的心理表征以意象、概念或腳本的形式體現(xiàn),意象的突顯部分不同、概念的泛化、腳本選擇錯(cuò)誤或腳本的文化心理表征有異等,都有可能造成語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)用失誤或語(yǔ)際語(yǔ)用失誤。
以上研究從不同角度分析了語(yǔ)用失誤產(chǎn)生的原因,但多局限于跨文化領(lǐng)域,忽略了語(yǔ)內(nèi)語(yǔ)用失誤。同時(shí),盡管研究者從不同的角度出發(fā),得出的結(jié)論難免有交叉現(xiàn)象。在上述研究的基礎(chǔ)上,接下來(lái)本文將試從Verschueren的順應(yīng)論角度來(lái)探討語(yǔ)用失誤的成因。
3、從順應(yīng)論角度解釋語(yǔ)用失誤
3.1順應(yīng)論
1987年,國(guó)際語(yǔ)用學(xué)會(huì)秘書(shū)長(zhǎng)Jef,Versehueren在PragmatiesasaTheory0fLinguisticAdaptation一書(shū)中系統(tǒng)地提出了“順應(yīng)論”(Ad,aptationTheory),以一種新的視角和途徑來(lái)考察語(yǔ)言使用。隨后,他在1999年出版的新著Understan-dingPragmatics中根據(jù)達(dá)爾文的進(jìn)化論思想,結(jié)合人類語(yǔ)言交際的實(shí)際情況,進(jìn)一步發(fā)展和完善了該理論。Vcrschuercn(1999)認(rèn)為語(yǔ)言使用的過(guò)程就是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上,進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程,使用者之所以能夠進(jìn)行選擇是因?yàn)檎Z(yǔ)言具有變異性(variabi—lity),商討性(negotiability)和順應(yīng)性(adaptability)。在順應(yīng)論框架里,變異性使語(yǔ)言選擇成為可能,并決定選擇必須局限在一定范圍內(nèi);商討性排除語(yǔ)言的機(jī)械表達(dá)方式,使語(yǔ)言表達(dá)富有彈性;順應(yīng)性使人們通過(guò)商討和選擇,最終達(dá)到理想的交際目的(Verschueren,1999)。
順應(yīng)論認(rèn)為,語(yǔ)言順應(yīng)不是單向的而是雙向的或多維的,即語(yǔ)言順應(yīng)語(yǔ)境或語(yǔ)境順應(yīng)語(yǔ)言或兩者同時(shí)順應(yīng)。一方面,語(yǔ)言本身是一種客觀存在,它為語(yǔ)言使用者提供了一系列語(yǔ)言形式包括各種語(yǔ)音、詞匯和句法形式。語(yǔ)言使用者的語(yǔ)言能力決定了他對(duì)這一形式的掌握,但選擇哪一種形式則是由語(yǔ)言使用者根據(jù)交際時(shí)的情況而定;另一方面,在交際過(guò)程中,隨著信息交流的進(jìn)展,聽(tīng)話人提取或構(gòu)建一系列假設(shè)并對(duì)它們進(jìn)行處理,從而形成一個(gè)逐漸變化的認(rèn)知語(yǔ)境。由此,我們可以說(shuō)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與語(yǔ)境因素是互相順應(yīng)的,語(yǔ)言使用的本質(zhì)就是人們不斷地對(duì)語(yǔ)言作出選擇的過(guò)程(Verschueren,1999)。在這一過(guò)程中,如果說(shuō)話者真正做到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與語(yǔ)境之間的順應(yīng),就會(huì)做出恰當(dāng)?shù)倪x擇,達(dá)到交際的目的,否則就會(huì)作出錯(cuò)誤的選擇,致使交際失敗,從而造成語(yǔ)用失誤的產(chǎn)生。
欄目分類
熱門(mén)排行
推薦信息
- 智慧體育下高中網(wǎng)球教學(xué)多元化構(gòu)建研究
- 破解職業(yè)倦怠困局:高校輔導(dǎo)員的組織支持感知與個(gè)體調(diào)適策略研究
- 數(shù)智化美育資源賦能高?!按笏颊n”建設(shè)的實(shí)踐路徑探賾
- 基于“虛實(shí)雙軌、產(chǎn)教協(xié)同”的服裝立體裁剪課程模式探究
- 輔助手段在提升小學(xué)網(wǎng)球教學(xué)質(zhì)量中的應(yīng)用路徑
- 小學(xué)網(wǎng)球教學(xué)中“練賽結(jié)合”教學(xué)模式的運(yùn)用研究
- 賦能外語(yǔ)教育:陜西地方本科院校英語(yǔ)教師數(shù)字素養(yǎng)提升路徑探析
- 中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化與兒童讀物的融合路徑探索
- 體育游戲在初中生網(wǎng)球教學(xué)中的應(yīng)用
- 淺談高校網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)的發(fā)展現(xiàn)狀與對(duì)策
期刊知識(shí)
- 喜報(bào)!《中國(guó)博物館》入選CSSCI擴(kuò)展版來(lái)源期刊(最新CSSCI南大核心期刊目錄2025-2026版)!新入選!
- 2025年中科院分區(qū)表已公布!Scientific Reports降至三區(qū)
- 2023JCR影響因子正式公布!
- 國(guó)內(nèi)核心期刊分級(jí)情況概覽及說(shuō)明!本篇適用人群:需要發(fā)南核、北核、CSCD、科核、AMI、SCD、RCCSE期刊的學(xué)者
- 我用了一個(gè)很復(fù)雜的圖,幫你們解釋下“23版最新北大核心目錄有效期問(wèn)題”。
- CSSCI官方早就公布了最新南核目錄,有心的人已經(jīng)拿到并且投入使用!附南核目錄新增期刊!
- 北大核心期刊目錄換屆,我們應(yīng)該熟知的10個(gè)知識(shí)點(diǎn)。
- 注意,最新期刊論文格式標(biāo)準(zhǔn)已發(fā)布,論文寫(xiě)作規(guī)則發(fā)生重大變化!文字版GB/T 7713.2—2022 學(xué)術(shù)論文編寫(xiě)規(guī)則
- 盤(pán)點(diǎn)那些評(píng)職稱超管用的資源,1,3和5已經(jīng)“絕種”了
- 職稱話題| 為什么黨校更認(rèn)可省市級(jí)黨報(bào)?是否有什么說(shuō)據(jù)?還有哪些機(jī)構(gòu)認(rèn)可黨報(bào)?